トップ > 全て無料!eBay英語文例集 > 買い手 > アイテム到着後(FeedBackコメント含む) > トラブル関連の文章
アイテム到着後(FeedBackコメント含む)
【トラブル関連の文章】
私は商品(商品ナンバー###)を落札した○○です。
○月○日に商品が届きましたが、数量が不足しています。
不足分を送って下さい。
I am XX and made a successful bid for the item *** (Item No. ###).
I received the item from you on ○月○日, but I find absence of some stocks.
Thus, please send me the stocks that I supposed to get?
商品が壊れていました。交換して頂きたいのでご連絡ください。
I received a broken item. I want to ask for return and exchange so please contact me ASAP.
商品が壊れていました。
I received a broken item.
間違った商品が届きました。
I think I received a wrong item.
返品の手続きを教えてください。
Please let me know the item for return.
そちらの経費で商品を交換してください。
Please exchange the item at your expense.
間違った商品が届きましたので、改めて私の落札した商品を送ってください。
配送スケジュールを教えてください。
また、返品の手続きを教えてください。
I received a wrong item so send me correct item this time.
Also, provide me delivery schedule of the item
In addition, let me know the procedure for returns.
届いた商品はメーカーに問い合わせたところ偽者と確認されました。
証明書はあります。
I sent after the item to the maker and they told me that the item is fake.
I have a certificate on me that prove the item is fake.
受け取った商品は、ホームページ上の写真と違っています。
違っている理由を説明してください。
The item I received looks different from the picture on the homepage.
Could you please explain the reason why they are different?
届いた商品はメーカーに問い合わせたところ偽者と確認されました。
下記連絡先で確認が取れます。
メーカー名:所在地:担当部署:担当者:電話番号
I sent after the item to the maker and they told me that the item is a fake.
You could reach the maker by accessing to the following contact information.
Name of Maker: ○○, Address: ○○, Responsible Dept.: ○○, Person in Charge: ○○, Phone Number: ○○
航空便の配送料を送金しましたが商品は船便で届きました、
直ちに、差額を私の下記PayPal口座へ返金してください。
I sent you the shipping fee for air service, but I received the item via surface.
Thus, could you refund the amount of difference to my PayPal account below.
今回の取引は、梱包が悪く少し不満です。
I am not satisfied with your packing job this time.
送料が不明瞭で少し不満です。
I was bit dissatisfied that you did not state the shipping fee clearly.
今回の取引は、自分が思っていたものと違い残念でした。
I am not happy because all transaction with you this time was bit different from what I expected.
私はあなたに送料を$●●支払いましたが、届いた商品梱包には違う送料が記載されています。
実際にかかった送料とあなたの請求額が違いますので、私の過払い額$XXを私のPayPal口座へ返金してください。
I actually paid $●● for shipping, but I found out that the actual cost for shipping is different from what I paid according to the shipping label.
Thus, I demand you to refund the amount of difference$XX to my PayPal account.
送られてきた商品は●●●な不良品でした。
The received item was ●●●defective products.
●●●が不良品というのは偶然ではなく、意図的なもののように感じます。
This is not an "accident" to (all the items) be sub-standard, I feel that it's an intentional one.
電話で話し合いをしたいので、電話番号と都合の良い時間を教えてください。
I want to discuss with you over the phone, so tell me your phone number and available time.
まだ、返金がありません。いつ払い戻されますか?
I have not received any money from you yet. When will be the refund made?
梱包がいい加減でした。
The way you wrapped the item was very careless.















