無料eBay日本語ガイド.com 世界最大のネットオークションeBay(イーベイ)の日本語ポータルサイトです。

トップ  >  全て無料!eBay英語文例集  >  買い手  >  アイテム到着後(FeedBackコメント含む)  >  トラブル関連の文章

アイテム到着後(FeedBackコメント含む)


【トラブル関連の文章】


私は商品(商品ナンバー###)を落札した○○です。
○月○日に商品が届きましたが、数量が不足しています。
不足分を送って下さい。

I am XX and made a successful bid for the item *** (Item No. ###).
I received the item from you on ○月○日, but I find absence of some stocks.
Thus, please send me the stocks that I supposed to get?

商品が壊れていました。交換して頂きたいのでご連絡ください。

I received a broken item. I want to ask for return and exchange so please contact me ASAP.

商品が壊れていました。

I received a broken item.

間違った商品が届きました。

I think I received a wrong item.

返品の手続きを教えてください。

Please let me know the item for return.

そちらの経費で商品を交換してください。

Please exchange the item at your expense.

間違った商品が届きましたので、改めて私の落札した商品を送ってください。
配送スケジュールを教えてください。
また、返品の手続きを教えてください。

I received a wrong item so send me correct item this time.
Also, provide me delivery schedule of the item
In addition, let me know the procedure for returns.

届いた商品はメーカーに問い合わせたところ偽者と確認されました。
証明書はあります。

I sent after the item to the maker and they told me that the item is fake.
I have a certificate on me that prove the item is fake.

受け取った商品は、ホームページ上の写真と違っています。
違っている理由を説明してください。

The item I received looks different from the picture on the homepage.
Could you please explain the reason why they are different?

届いた商品はメーカーに問い合わせたところ偽者と確認されました。
下記連絡先で確認が取れます。
メーカー名:所在地:担当部署:担当者:電話番号

I sent after the item to the maker and they told me that the item is a fake.
You could reach the maker by accessing to the following contact information.
Name of Maker: ○○, Address: ○○, Responsible Dept.: ○○, Person in Charge: ○○, Phone Number: ○○

航空便の配送料を送金しましたが商品は船便で届きました、
直ちに、差額を私の下記PayPal口座へ返金してください。

I sent you the shipping fee for air service, but I received the item via surface.
Thus, could you refund the amount of difference to my PayPal account below.

今回の取引は、梱包が悪く少し不満です。

I am not satisfied with your packing job this time.

送料が不明瞭で少し不満です。

I was bit dissatisfied that you did not state the shipping fee clearly.

今回の取引は、自分が思っていたものと違い残念でした。

I am not happy because all transaction with you this time was bit different from what I expected.

私はあなたに送料を$●●支払いましたが、届いた商品梱包には違う送料が記載されています。
実際にかかった送料とあなたの請求額が違いますので、私の過払い額$XXを私のPayPal口座へ返金してください。

I actually paid $●● for shipping, but I found out that the actual cost for shipping is different from what I paid according to the shipping label.
Thus, I demand you to refund the amount of difference$XX to my PayPal account.

送られてきた商品は●●●な不良品でした。

The received item was ●●●defective products.

●●●が不良品というのは偶然ではなく、意図的なもののように感じます。

This is not an "accident" to (all the items) be sub-standard, I feel that it's an intentional one.

電話で話し合いをしたいので、電話番号と都合の良い時間を教えてください。

I want to discuss with you over the phone, so tell me your phone number and available time.

まだ、返金がありません。いつ払い戻されますか?

I have not received any money from you yet. When will be the refund made?

梱包がいい加減でした。

The way you wrapped the item was very careless.